German Translation for Desura / Deutsche Übersetzung für Desura
Create a first German translation for Desura. Since the Desura team refuses to even look at the translation file I'm posting it here so interested people can apply the translation themselves. For this download the 7z file and extract it into the data/languages directory inside your Desura directory. You can now select "Deutsch" as language. The Translation is not perfect and needs some work especially since Desura has size limitations which I though can't test on my Desura as I don't have access to the areas in troubles. Feel free to send feedback my way if you see a way to improve the translation.
Ich habe eine erste deutsche Übersetzung für Desura angefertigt. Da das Desura-Team sich weigert, diese überhaupt von der Seite anzuschauen poste ich das einmal hier damit interessierte Leute die Übersetzung selber anwenden können. Dazu einfach die 7z Datei herunter laden und in das Verzeichnis data/languages im Desura Verzeichnis entpacken. Danach steht Ihnen "Deutsch" als neue Sprache zur Verfügung. Die Übersetzung ist nicht perfekt und benötigt zusätzliche Arbeit, besonders da Desura gewisse Grösseneinschränkungen hat, welche ich aber nicht testen kann, da ich in meinem Desura auf diese Bereiche keinen Zugriff habe. Sie können mir jederzeit Rückmeldungen und Verbesserungsvorschläge zuschicken wenn Sie möchten.
Sehr schön, danke!
Ich finde aber, dass "Spiele" durch z.B. "Einkauf" ersetzt werden sollte.
Das sieht sonst etwas komisch aus, wenn man seine Spiele nicht unter "Spiele" findet, sondern unter "Spielen", auch wenns irgendwo Sinn macht.
Und statt "Den Favoriten hinzufügen" besser "Zu Favoriten hinzufügen", statt "Aktualisierungen" bei dem Sternchen da oben, besser "Neues" (Aktualisierungen klingt mehr nach nem Softwareudate)
Ansonsten: gut gemacht :D
Vielleicht würde es besser klingen statt "Einkauf" "Produkte" zu verwenden. Weil eigentlich ist dieser Karteireiter eigentlich ja die Auswahl der vorhandenen Spiele, und zwar auch solcher, welche man nicht kaufen muss. Keine Ahnung, ob das etwas dämlich klingen würde. Ist halt ewas doof, weil "Play" und "Games" halt im Englischen so schön unterschiedlich ist.
Den Rest werde ich bei Gelegenheit ändern. Wäre nicht schlecht, wenn man die Vorschläge irgendwo in einem Topic sammeln könnte. Leider kann ich weder in Desura noch sonst wo so ein Topic machen.
Ich denke, ich mache es folgendermassen:
- "Spielen" wird zu "Jetzt Spielen"
- "Spiele" wird zu "Spiele-Palette"
So gehts auch :)
Wobei ich finde, dass aus dem Reiter hervorgehen sollte, ob man bereits gekaufte Spiele spielen kann, oder neue erwerben. Ist zwar im Original auch nicht so, aber was solls :)
Ich denke "Einkauf" oder "Produkte" und "Spielen" wäre da intuitiver und auch platzsparender als "Jetzt spielen" und "Spiele-Palette".
Hab mir das jetzt noch mal angesehen. Mit "Produkte" sieht das komisch aus, da es auch noch "Modifikationen" gibt, was ja eigentlich auch Produkte sind. Vielleicht geht folgendes:
"Spielen" => "Starten"
"Spiele"
"Modifikationen"
Irgendwie braucht es da noch 'ne bessere Idee, aber das klingt bis jetzt noch am logischsten.
Wunderbar, dann brauche ich an meiner angefangene Übersetzung nicht mehr weiter basteln. Mir hat sowieso die Zeit gefehlt, um das abzuschließen.